บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก เมษายน, 2018

[แปลไทย/เนื้อเพลง/Lyrics] Forever Lullaby - Miyano Mamoru [TH]

หมายเหตุ - เป็นการฝึกแปล ถ้าเจอข้อผิดพลาดสามารถบอกได้ - ถ้านำไปใช้กรุณาให้เครดิตด้วย -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- เพลง Forever Lullaby แปลไทยว่า ขับกล่อมชั่วนิรันดร์ เป็นอีกเพลงที่เราชอบมากๆ  เป็นเพลงช้าที่ฟังก่อนนอนได้เลยค่ะ ทำนองดีมากและมีเสียงนุ่มๆของมิยาโนะซัง เหมือนถูกดูดเข้าไปชั่วนิรันดร์เลยค่ะ(เว่อร์ไปอีก) เพลงนี้สื่อว่าไม่จะเผชิญสถานการณ์ สถานที่แบบไหน เขาคนนั้นจะอยู่ข้างเรา ปกป้อง ปลอบเราจากสิ่งเหล่านั้นจนเรามีความสุขอีกครั้งและผล็อยหลับไป 💛 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Forever Lullaby - Miyano Mamoru เนื้อเพลง : marhy Single : Kanon 話したいことはまだまだ 星にも負けないくらい溢れて その瞳独り占めしたい そんな 子供みたいな願いも言わせてよ Hanashitai koto wa madamada Hoshi ni mo makenai kurai afurete Sono hitomi hitorijime shitai Son'na kodomo mitaina negai mo iwa sete yo ฉันยังมีเรื่องที่อยากจะบอกออกไป ...

[แปลไทย/เนื้อเพลง/Lyrics] Torisetsu - Nishino Kana [TH]

หมายเหตุ - เป็นการฝึกแปล ถ้าเจอข้อผิดพลาดสามารถบอกได้ - ถ้านำไปใช้กรุณาให้เครดิตด้วย ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- เพลง Torisetsu แปลไทยได้ว่า "คู่มือการใช้งาน" หยิบเพลงนี้มาแปลเพราะทำนองน่ารักและเสียงของคานะซังมันมุ้งมิ้งไปหมด555555 เพลงนี้เป็นเพลงประกอบซีรี่ย์เรื่อง  Heroine Shikkaku ที่คุณ(ลุง)เคนทาโร่คนหล่อตลอดกาลรับแสดงเป็นพระรองของเรื่อง ถ้าใครติดตามมาจากซีรี่ย์ เมื่อได้อ่านคำแปลเพลงนี้เราคิดว่าจะเข้าใจถึงเรื่องราวของตัวละครได้ไม่มากก็น้อยค่ะ หวังว่าทุกคนจะชอบนะคะ  💕💕 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Torisetsu - Nishino Kana ทำนอง:DJ Mass (VIVID Neon*)・持山翔子・etsuco เพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง : Heroine Shikkaku この度はこんな私を選んでくれてどうもありがとう。 ご使用の前にこの取扱説明書をよく読んで ずっと正しく優しく扱ってね。 ...

[แปล/เนื้อเพลง/Lyrics] Be Mine - Miyano Mamoru [TH]

หมายเหตุ - เป็นการฝึกแปล ถ้าเจอข้อผิดพลาดสามารถบอกได้ - ถ้านำไปใช้กรุณาให้เครดิตด้วย เพลงนี้ชื่อ Be Mine ค่ะ แปลว่า "เป็นของฉัน" ตอนฟังครั้งแรกเรารักเพลงนี้มากๆเลยค่ะ เพราะเป็นเพลงช้าๆในแบบที่ชอบ แรกๆเข้าใจว่าเป็นเพลงเศร้าที่แอบชอบใครคนนึงแล้วเค้าไม่หันมามอง พอมาแปลแบบจริงจังเพลงมันก็เศร้านั่นแหละค่ะ5555 แต่รู้สึกเพลงจะน่ากลัวนิดนึงนะ นี่พยายามเลือกคำที่ไม่ส่อที่สุดแล้ว (เอ๊ะ หรือเราคิดมากไปเอง) แต่ยังไงก็ยังชอบเพลงอยู่ดี ////-//// นี่เป็นการแปลครั้งแรกเลยหาอ้างอิงจากที่ต่างๆ แล้วเจอบล็อกของคุณ Orangecat ที่แปลเพลงนี้มาก่อน เราก็เลยดูๆจากทางนั้นบ้าง...ยังไงก็ขอบคุณมากนะคะ 🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸 Lyrics:  前迫潤哉 ( Maesako Junya) Music:  小田桐ゆうき  (Odagiri Yuki) Be mine - Miyano Mamoru また今日も君に嘘をついた 誰より君を想ってるのに 伝えたい 本当の言葉は I only wanna be with you 雨音に滲んでゆく mata kyou mo kimi ni uso wo tsuita dare yori kimi wo omotteru no ni tsutaetai hontou no kotoba wa I only w...